考完了就是要來發漫畫翻譯阿不然要幹嘛(X
這篇是https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1478606505.A.FDD.html
跟https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1478667111.A.CD8.html
兩篇發的前半段漫畫,講的是君名後半糸守村民避難成功後的事
2016年11月8日 星期二
2016年11月5日 星期六
2016年11月2日 星期三
2016年11月1日 星期二
二次創作漫畫翻譯:「君の名は。」×「ズートピア」|まゆん
老實說個人還沒看過動物方城市,不過二創已經看了一票了XD
來源:「君の名は。」×「ズートピア」|まゆん http://p.tl/i/59246106
PTT: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1478052143.A.956.html
來源:「君の名は。」×「ズートピア」|まゆん http://p.tl/i/59246106
PTT: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1478052143.A.956.html
小翻譯:(君名雷注意)「君の名は。」瀧三ちょいエロ後日マンガ(※ネタバレ注意)|あかざ
https://www.ptt.cc/bbs/AC_In/M.1477976849.A.1B8.html
以上為原始PTT文章。
看到AC_In就知道為什麼得其實也不用點進來了XD 你已經看過那篇文了
總之我這個部落格是為了發這篇文(以及以後比較特殊屬性的漢化)
才追加了前面那個成人認證。
雖然是不會有真的R-18的內容啦XD不過想說還是多少做一下
以上為原始PTT文章。
看到AC_In就知道為什麼得其實也不用點進來了XD 你已經看過那篇文了
總之我這個部落格是為了發這篇文(以及以後比較特殊屬性的漢化)
才追加了前面那個成人認證。
雖然是不會有真的R-18的內容啦XD不過想說還是多少做一下
2016年3月16日 星期三
R: [翻譯] (繪師)枕狐的秋×初×照劇場(0316)
一邊聽Fate/EXTRA ccc的廣播劇一邊翻譯
型月真的有病(稱讚
--
枕狐似乎比較喜歡「小」的翻譯,我之後ちゃん就都用小來翻譯了
--
型月真的有病(稱讚
--
枕狐似乎比較喜歡「小」的翻譯,我之後ちゃん就都用小來翻譯了
--
2016年3月4日 星期五
2016年2月28日 星期日
2016年2月26日 星期五
2016年2月25日 星期四
2016年2月24日 星期三
[翻譯] (繪師)枕狐的秋×初×照劇場
如題,相信有些人已經看過了,以下作一個小小的整理
轉貼一些枕狐繪師的推文(以及我流翻譯
這個繪師在東方的名字是cis,不過最近兩個名字基本整合的差不多了
他是蘇我圖自古沉默不語系列的作者(之一?不確定
作者原推文會標註在連結附近
訂閱:
文章 (Atom)